обновлено 10.03.17

1. Заключение брака/партнерства в Нидерландах
2. Как использовать фамилию мужа/партнера в Голландии
3. Как изменить свою фамилию на фамилию мужа на родине
4. Заключение брака у вас на родине. Документы для голландца
5. Особенности регистрации брака в России
6. Особенности регистрации брака в Украине
7. Особенности регистрации брака в Беларуси
8. Легализация иностранного брака в Голландии

Заключение брака в Нидерландах

фото из интернета

1. Заключение брака/партнерства в Нидерландах

Регистрация брака в Нидерландах по процедуре и документам ничем не отличается от регистрации партнерства. Поэтому далее в тексте под словом «брак» будет также подразумеваться «зарегистрированное партнерство». Об отличиях брака и зарегистрированного партнерства можно прочитать в этой статье.

Кто может вступать в брак в Нидерландах:

  • иностранцы (здесь и далее имеются в виду граждане не из EU), которые легально проживают в Го и имеют вид на жительство;
  • иностранцы, один из которых легально проживает в Го с действующим видом на жительство;
  • голландец, проживающий в Го, и иностранец, проживающий заграницей;
  • голландец, проживающий заграницей, и иностранец, проживающий заграницей;
  • голландец, проживающий в Го, и иностранец, проживающий в Го с действующим видом на жительство.

Имейте в виду, что факт брака или  партнерства никаких преимуществ в получении визы MVV и вида на жительство  в Нидерландах не дает.

Процедура заключения брака в Нидерландах состоит из нескольких этапов:

  1. Заявление о предстоящем браке;
  2. Заключение брачного контракта;
  3. Регистрация брака.

1. Заявление о предстоящем браке (melding voorgenomen huwelijk)
Заявление о предстоящем браке делается в том муниципалитете, где будет происходить регистрация брака и при личном присутствии и жениха, и невесты. Заранее созвонитесь с муниципалитетом, чтобы уточнить все детали.
Заявление желательно делать за 8 недель и не менее, чем за 2 недели до предстоящей церемонии. Имейте в виду, что в некоторых, особо популярных для заключения брака муниципалитетах существует очередь.
Если брак в Голландии заключают голландцы, постоянно проживающие заграницей, то о предстоящем браке необходимо поставить в известность муниципалитет в Гааге.

Иностранные документы, легализованные и переведенные, должны быть заранее внесены в государственный реестр Basisregistratie Personen (BRP) по месту жительства голландского партнера или в Гааге, если голландец постоянно проживает заграницей. В муниципалитете обязательно уточните, какие именно документы могут потребоваться в вашем случае.

Докуметы для регистрации брака в Голландии

Для вас (иностранца)
Некоторые документы вы уже готовили вместе с документами для MVV. Если вы приехали заключать брак по туристической визе, то об оформлении необходимых документов в вашей стране рассказано в FAQ Документы для Голландии.
Для заключения брака вам потребуются:

  • действующий загранпаспорт;
  • легализованные оригинал и перевод свидетельства о рождении;
  • легализованные оригинал и перевод свидетельства о разводе с последним супругом или о смерти последнего супруга, если вы состояли в браке. Обратите внимание, что муниципалитет может потребовать свидетельство о предыдущем браке;
  • легализованные оригинал и перевод выписки из архива ЗАГС о перемене фамилии в случае, если вы ее меняли и теперь она не совпадает с фамилией в свидетельстве о рождении или справки из ЗАГСа о предыдущих заключенных браках;
  • легализованные оригинал и перевод заявления о несостоянии в браке. Заявление должно быть не старее 6 месяцев.
    Если вы уже переехали в Го и имеете вид на жительство, то информация о том, что вы не состоите в браке, уже заненсена в систему BRP (Basisregistratie personen) в муниципалитете по месту жительства. Поэтому муниципалитет не вправе требовать у вас новое заявление с родины, т.к. вы там уже не проживаете.

Для голландца

  • документ, удостоверяющий личность —  паспорт или ID-карта;
  • оригинал свидетельства о рождении, берется в gemeente по месту рождения;
  • оригинал справки из BRP (Basisregistratie personen) о семейном положении и гражданстве (uittreksel met vermelding van de burgerlijke staat en de nationaliteit);
  • оригинал свидетельства о разводе последнего брака (echtscheidingsakte), берется в gemeente, где был заключен последний брак или
  • оригинал свидетельства о смерти последнего супруга, берется в gemeente, где он умер.

Также вы должны сообщить время и место для регистрации брака и принести удостоверения личности ваших свидетелей. Процедура заявления о предстоящем браке бесплатна, но вы должны будете оплатить предстоящую церемонию бракосочетания, если выбираете платную церемонию.

2. Заключение брачного контракта
Заключение брачного контракта (huwelijkse voorwaarden) в Го пока не является обязательным условием для вступления в брак, но в некоторых случаях желательным, например:

  • если вам не нравится идея все всегда делить пополам, включая долги и прибыль;
  • если один или оба будущих супруга имеет свою фирму или другие финансовые риски;
  • если у будущих супругов существует значительная разница в капиталах, стоимости личного имущества и т.д.;
  • если у одного из будущих супругов есть серьезные долги или проблемы с законом;
  • если для будущих супругов это второй брак;
  • если у будущих супругов есть дети от предыдущего брака;
  • если один из будущих супругов ожидает крупное наследство.

Более подробно о заключении контракта читайте на голландском на сайте Huwelijksevoorwaarden-nl.nl или в нашем форуме в разделе Брак, партнерство, сожительство. Брачный контракт заключается у нотариуса. Если вы не владеете голландским, то перед его подписанием можете заказать перевод документа на родной язык у присяжного переводчика, чтобы потом содержание документа не явилось для вас сюрпризом.
Если вы решили оформить брачный контракт, то стоимость его оформления до вступления в брак будет значительно ниже стоимости после вступления в брак.

3. Регистрация брака
Регистрация брака бывает платная и бесплатная. Для бесплатной регистрации выделены специальные дни и часы. О времени и стоимости надо узнавать в том gemeente, где будет происходить церемония.

Церемония регистрации брака обычно длится 45 минут.

Докуметы о регистрации брака в Голландии
После регистрации брака вам выдадут свадебную книжку (het trouwboekje), если вы ее заранее заказали и оплатили. Эта книжка не имеет статуса официального документа, поэтому не может использоваться для удостоверения брака в других странах и предназначена скорее для семейного архива.
Официальное свидетельство о регистрации брака в Голландии  — это документ формата А4, выдается по требованию в том муниципалитете, где вы регистрировали свои отношения. Свидетельство о браке существует также в виде международного документа (uittreksel uit de huwelijksakte, internationaal 7-talig), где все записи произведены на 7 языках, но, увы, не на русском. Если вам нужна легализация этого документа для использования в инстанциях на родине, то Апостиль можно поставить в суде (Rechtbank) по месту жительства в Голландии, адреса смотрите здесь.

2. Как использовать фамилию супруга в Голландии

По голландским законам, после вступления в брак официальные (добрачные) фамилии супругов в документах не изменяются!
В свидетельстве о браке (официальный документ) и свадебной книжке (het trouwboekje) будут указаны фамилии до брака и фамилии после заключения брака. Для голландцев и тех, кто вступает в брак в Голландии, их фамилии останутся неизменными. В документах, удостоверяющих личность, также останутся добрачные фамилии.

Но, по тем же голландским законам, после вступлении в брак супруги могут использовать фамилии друг друга в повседневной жизни и в переписке с инстанциями. Для этого можно выбрать один из четырех вариантов:

  • добрачная или девичья фамилия жены, например, Ivanova;
  • фамилия мужа, например, Jansen;
  • фамилия мужа — фамилия жены, например, Jansen-Ivanova (для женщин наиболее традиционный вариант указывать фамилию мужа первой);
  • фамилия жены — фамилия мужа, например, Ivanova-Jansen

Заявить о варианте использования фамилии (naamgebruik) надо в муниципалитете по месту жительства для внесения в регистр BRP (Basisregistratie personen):

  • по интернету, если у вас есть персональный DigiD- номер, или
  • письменно посредством формуляра «Verzoek betreffende naamgebruik in de BRP» или «Naamgebruik veranderen«, который можно взять на сайте или офисе своего муниципалитета, или
  • лично в отделе «Burgerzaken» муниципалитета

После того, как вы выбрали написание фамилии для использования в администрации, те организации, которые подключены к муниципальной базе данных BRP (Basisregistratie personen) (например, налоговое управление, социальное страхование и т.д.), будут в своей переписке автоматически обращаться к вам по выбранной вами фамилии. При этом, во всех ваших документах, удостоверяющих личность, останется добрачная фамилия. Обратите внимание на то, что банки к этой системе не подключены и могут посылать вам свои уведомления на двойную фамилию (мужа-ваша) вне зависимости от того, что указано в системе BRP.

Если вы получили гражданство, то в голландском паспорте, всегда вначале указывается ваша собственная фамилия жирным шрифтом, а ниже — используемая фамилия супруга обычным шрифтом, если вы выбрали вариант с фамилией супруга.
Обратите внимание, что при заполннении различных формуляров вам придется указывать свою добрачную (девичью) фамилию. Иногда можно выбирать, под какой фамилией — супруга или своей вы хотите числиться на работе. Если вы поступаете в учебное заведение, то там вы будете зарегистрированы долько под добрачной (девичьей) фамилией. Диплом будет также выдан на эту фамилию.

3. Как поменять свою фамилию на фамилию супруга на родине

Если вам жизненно необходимо после вступления в брак в Голландии изменить свою добрачную фамилию на фамилию мужа, то вам надо:
1. В Голландии:

  • взять свидетельство о браке в том муниципалитете, где вы заключали брак.
  • поставить Апостиль на свидетельство о браке в Rechtbank по месту жительства, адреса см. здесь
  • отправить отсканированную копию свидетельства о браке присяжному переводчику для перевода на официальный язык вашей родной страны. Адреса см. здесь. Или же перевести свидетельство о браке на родине и поставить апостиль на его перевод.

2. На родине:

  • поменять в ЗАГСе (или другом подобном органе) свою фамилию на фамилию мужа, предъявив перевод свидетельства о браке, на основании того, что по закону вы можете взять фамилию супруга.
  • взять справку о смене фамилии в результате вступления в брак и поставить на нее Апостиль в том же ЗАГСе (или в другой организации, легализующей документы из ЗАГСа)
  • обратиться в паспортный стол для обмена внутреннего гражданского паспорта на новый на основании смены фамилии
  • обратиться в паспортный стол для обмена загранпаспорта на новый на основании нового внутреннего паспорта, выданного на новую фамилию, если вы не хотите заниматься этим в Го

3. В Голландии:

  • отправить отсканированную копию справки о смене фамилии присяжному переводчику для перевода на голландский язык. Адреса см. здесь
  • обратиться в консульство своей страны для обмена загранпаспорта на новый на основании внутреннего паспорта, выданного на новую фамилию, если вы не оформили загранпаспорт на родине
  • обратиться в gemeente с переводом справки о смене фамилии и новым загранпаспортом для изменения вашей фамилии в регистре BRP (Basisregistratie personen)
  • обратиться в IND с переводом справки о смене фамилии, новым загранпаспортом и выпиской из BRP (Basisregistratie personen) с вашими новыми личными данными для замены вида на жительство на новую фамилию. Для этого используется формуляр «Aanvraag Vervanging, vernieuwing of eerste aanvraag vreemdelingendocument«. Формуляр можно загрузить по ссылке, заказать по почте или распечатать с сайта IND.

Внимание! При подобной смене фамилии может оказаться так, что в результате всей бюрократии вы будете носить не фамилию мужа, а ту фамилию, которую вам поставят в загранпаспорте в результате перевода голландской фамилии, написанной русскими буквами в вашем внутреннем паспорте, согласно английской транслитерации.
Пример: Фамилия вашего супруга — De Vries. Во внутреннем паспорте вам запишут фамилию Де Фрис, что правильно. При замене заграничного паспорта вам запишут фамилию De Fries потому, что фамилии переводятся автоматически. Т.е., если в русском паспорте фамилия начинается с буквы «Ф», то и в заграничном поставят «F». В результате ваш супруг будет носить фамилию De Vries, а вы — de Fries. Некоторым удается решить эту проблему официальными и неофициальными путями, некоторым — нет.

4. Заключение брака у вас на родине. Документы для голландца

Здесь приводится основной список документов для голландца. Дополнительные документы перечислены ниже, в зависимости от того, в какой стране регистрируется брак. Итак, от голландца требуются:

1. Копии всех страниц голландского паспорта с переводом на официальный язык вашей страны;

2. Документ, подтверждающий, что голландец не состоит в браке;
Документ о несостоянии в браке оформляется в муниципалитете по месту жительства в Нидерландах и заверяется Апостилем в областном суде, адреса см. здесь. После этого он переводится на официальный язык вашей страны. Такой документ действителен 6 месяцев и может быть оформлен несколькими способами. Какой из них выбрать, зависит от того, что именно требует от вас ЗАГС/РАГС.

Варианты оформления документа о несостоянии в браке:

  • справка о том, что в настоящий момент голландец не состоит в браке, называется «ongehuwdverklaring» или «verklaring burgerlijke staat«;
  • ее может заменить справка из BRP (Basisregistratie personen) о месте жительства и семейном положении (uittreksel BRP met verblijfsadres en gezinssamenstelling);
  • справка о брачной правоспособности «verklaring van huwelijksbevoegdheid«. Для оформления этого документа в Нидерландах потребуется перевод вашего легализованного свидетельства о рождении на голландский язык.

3. Документ, подтверждающий развод, если голландец был женат/состоял в браке;
Общее название документов о гражданском состоянии «Een uittreksel uit de registers van de Burgerlijke Stand«. Свидетельство о разводе называется «Еen echtscheidingsakte«, оно берется в gemeente, где был расторгнут последний брак. Если предыдущий супруг умер, то предоставляется свидетельство о его смерти из gemeente, где он умер.

Оформление голландских документов

Имейте в виду, что оформление перевода голландских документов на официальный язык вашей страны будет отличаться в зависимости от того, где был сделан перевод. Если перевод делается в Го у присяжного переводчика (адреса ищите здесь), то перевод заверяется самим переводчиком. Если перевод делается в России, то он заверяется нотариусом и на перевод ставится Апостиль.
Переводы голландских документов для использования на вашей родине лучше делать у вас на родине и заверять перевод у нотариуса, т.к. такое оформление привычно нашим бюрократам и не вызывает нареканий при приеме документов.
Если в вашем городе нет переводчиков с голландского, тогда ваш будущий супруг должен попросить в муниципалитете оформить нужные документы в виде «internationaal afschrift» или «internationaal uittreksel uit de registers«, которые делаются одновременно на нескольких европейских языках, включая английский.

5. Особенности регистрации брака в России

Если вы собрались жениться в России, вам надо обратиться в ЗАГС по месту жительства и узнать там о необходимых документах и процедуре. В России нет общих правил для вступления в брак с иностранцем, т.е требуемые документы, сроки ожидания регистрации и необходимость присутствия жениха при подаче документов могут отличаться в зависимости от того, где вы проживаете.
Обратите внимание, что не все ЗАГСы уполномочены регистрировать браки с иностранными гражданами. Такими полномочиями наделен Дворец Бракосочетаний, а не простой ЗАГС.

Основные документы для голландца перечислены выше.

Дополнительные документы для голландца:

  • Документ, подтверждающий легальность пребывания в России, например, копия визы и регистрации визы через ОВИР или копия миграционной карты.

Документы от вас

  • Ваш внутренний общегражданский паспорт.

Документы от вас обоих:

  • заявления о желании вступить в брак (образец выдается в ЗАГСе) на русском языке.
    Заявление голландца заполняется в присутствии переводчика и заверяется нотариусом у вас на родине или в российском консульстве в Гааге и заверяется нотариусом и/или консулом. Перевод и апостиль в этом случае не нужны, так как заявление делается на русском и на российской территории. Если жених поедет в консульство один, то лучше заранее отослать ему пример заполненного заявления. Написание данных жениха должно быть одинаковым в всех переводах на русский;
  • анкеты;
  • квитанция госпошлины.

6. Особенности регистрации брака в Украине

По закону вы имеете право расписываться в любом РАГСе Украины. Более подробно о нужных документах, требованиях и сроках нужно узнавать в РАГСе по месту жительства, так как список может отличаться.
Перечень основных документов для голландца и способы их оформления стоят выше в тексте.

Дополнительные документы для голландца:

  • документ, подтверждающий легальность пребывания в Украине, например, паспорт со штампом о пересечении границы или справка о регистрации из ОВИР и отметка в паспорте о регистрации;
  • если требуется,переведеное и легализованное свидетельство о рождении;
  • если требуется, перевод медицинской справки от домашнего врача о состоянии здоровья и выводом, что он «по состоянию здоровья может вступать в брак». По словам сотрудника РАГСа, отсутствие медицинской справки не является основанием для признания брака недействительным.
  • заполненная нотариусом в присутствии жениха и подписанная женихом часть «Заявления в ЗАГС о вступлении в брак» на украинском языке;
  • если вы хотите расписаться за несколько дней, а не ждать месяц, как положено по закону, справка с работы с печатью организации, о том, что ему дана неделя отпуска для женитьбы (на английском).

7. Особенности регистрации брака в Беларуси

Перечень основных документов для голландца и способы их оформления стоят выше в тексте.

Дополнительные документы для голландца:

  • копия регистрации визы в ОВИРе по месту жительства;
  • заполненые бланки Дома Бракосочетаний;
  • квитанция об оплате госпошлины.

Перевод, легализацию, нотариальное заверение документов, в том числе и свидетельства о браке можно заказывать в бюро переводов. Часы работы с 9.00 до 17.00. Цена перевода + апостиля + нотариального заверения 165 тыс. белорусских рублей.

8. Легализация иностранного брака в Нидерландах

Если супруги женились в другой стране, то они обязаны сообщить о своем браке в муниципалитет по месту жительства. Процедура легализации брака, заключенного не в Го, длится от 1 до 3 месяцев. Необходимые документы:

  • удостоверения личности (паспорта) обоих супругов;
  • оригинал свидетельства о браке с Апостилем и его перевод на голландский (лучше делать перевод в Го у присяжного переводчика);
  • заполненный формуляр Verklaring inschrijving huwelijk, который можно взять в самом муниципалитете или загрузить с его сайта муниципалитета.

В некоторых случаях вас попросят предоставить доказательства ваших отношений в виде фото или других документов.

О том, как голландцу легализовать иностранный брак в gemeente Den Haag, если он проживает не в Голландии, рассказано здесь.

* * *

Если вы хотите узнать, в чем заключаются отличия между браком, регистрацией партнерства и совместным проживанием в Нидерландах, смотрите специально подготовленную нотариусом таблицу. А также полезно почитать статью «Семейное право«.

Если у вас остались вопросы, задавайте их в нашем Форуме.
Если у вас есть дополнения или исправления к вышеприведенной информации, пишите на lenna@gollandia.com.

Лена ван дер Краусбес, Schatz, nadya

Все права сохранены © Перепечатка текста без согласия автора и указания источника запрещается