Юлия ван дер Ваа

Эти заметки о голландской фонетике я решила написать после нескольких уроков с логопедом, чтобы поделиться своим маленьким опытом в сложном деле освоения новых непривычных звуков и упражнениями, помогающими тренироваться в их произношении.

Но, прежде всего, расскажу о том, как и почему я попала к логопеду. После окончания школы и получения стандартного диплома я с ужасом обнаружила, что говорить по-голландски всё еще никак не могу. Когда я только начинала учиться, любая сказанная мною фраза на новом языке воспринималась как огромное достижение. Но в нашей, как и в подавляющем большинстве языковых школ для иностранцев, произношению совсем не учили.

Руководствовались принципом: как бы курсист ни сказал — лишь бы сказал. Поэтому через год учебы, когда построение предложений уже не представляло особого труда, мой голландский звучал всё еще чудовищно даже для меня самой. А если не можешь правильно произнести фразу, значит не можешь сказать ничего…Мой метод освоения незнакомых звуков был похож на подражание попугая. Улавливала какую-то интонацию, на слух старалась определить, а потом попробовать кое-как воспроизвести услышанные звуки. Иногда, когда оставалась одна дома, я старалась громко вслух произносить различные голландские звуки и слова. Вроде бы принципиальных препятствий к их произнесению не было, но каждый раз звуки получались разные, и я никак не могла определить для себя, как же они должны звучать на самом деле. Муж, конечно, пытался мне помочь, поправлял, когда мои словечки уж слишком резали его слух, но объяснить фонетику на словах и пальцах трудно даже специалисту. Мне нужно было просто почувствовать и запомнить то ощущение, которое возникает при правильном произнесении звука. Тогда у нас и родилась идея взять несколько уроков у логопеда.

Для начала выяснили, что наша медицинская страховка (партикулярная) оплачивает 20 визитов к логопеду не зависимо от причины, по которой потребность в услугах оного возникла. Но чтобы страховая компания оплачивала какие-то услуги, по голландским правилам требовалось получить направление от домашнего врача. А для этого нужно было придумать правдоподобное обоснование. Своему хаузартсу мы сказали, что от плохого произношения я испытываю комплекс неполноценности, который может привести стрессу, и добавили, что услуги логопеда входят в пакет услуг, оплачиваемых нашей страховкой. Этого оказалось достаточно, чтобы он сразу дал направление.

Далее мы нашли по интернету ближайшего от нас (5 минут пешком) логопеда. Территориально его кабинет находился в местном оздоровительном центре. После первого визита мы договорились, что я буду приходить раз в неделю, и так — все 20 раз, а может быть и дольше, если всё еще будет необходимо. Но 20 сеансов — это почти 5 месяцев. Раз в неделю занятия со специалистом, который в непринужденной беседе за чашкой кофе индивидуально всё объясняет и поправляет, а потом — целая неделя для домашней тренировки. Сдвиги к лучшему почувствовались почти с самого начала — во всяком случае я сразу стала представлять, что от меня требуется, чтобы правильно произнести голландские звуки и слова с ними.

Но, как всегда, нужна тренировка и ёще раз тренировка. Разговорная речь — не мыслительный процесс, от одного понимания делу не поможешь. Здесь задействованы мышцы, а поэтому надо тренировать себя, как в спорте. Надо сказать, что в самом начале я выдыхалась уже через 10-15 минут. Очень трудно. Делала по нескольку заходов в день, если обстоятельства позволяли. Оказывается, для правильного произношения нужно знать много маленьких секретов, чтобы добиться хороших результатов. К моему удивлению многие звуки произносятся совсем не так, как это описано в учебниках, которые мне доводилось читать до этого. Существуют правила, о которых вообще нигде не упоминается.
Кстати, как ни странно, мой логопед не объясняет так уж подробно, что нужно делать (лишь иногда, когда слова оказываются бессильны, он достаёт с полки резиновую челюсть и показывает, куда конкретно нужно поставить язык, как широко раскрыть рот и т.п.). Наши занятия больше напоминают диалог. Я его спрашиваю о своих проблемных звуках (а их больше, чем букв в алфавите), демонстрирую, а он меня поправляет до тех пор, пока не добиваемся правильного звучания. Я запоминаю свои ощущения, пересказываю ему, и он либо подтверждает правильность моих догадок, либо мы всё начинаем сначала. Иногда, конечно, он что-нибудь рассказывает, но этим он, скорее, заполняет пробелы школы, где нам не объясняли элементарных правил чтения.

Так что мои объяснения, которые я привожу в этой заметке — лишь описание моих собственных ощущений при произнесении новых звуков, с которым логопед полностью согласился. Однако, любые ощущения достаточно индивидуальны, а их описание — тем более субъективно. Я по профессии человек, очень далёкий от лингвистики и гуманитарных наук вообще, и наверняка мои объяснения местами звучат по-дилетантски. Поэтому заранее хочу предупредить, что данные заметки ни в коей мере не претендуют на право некоего руководства. Но если они кому-нибудь хоть немного помогут, буду считать, что моя цель достигнута.

U — UU — ig — lijk — EU

Звук [U] в закрытом слоге (а также в сочетаниях ig — lijk) похож на [Ё] в слове «лёгкий», но если быть совсем точным, то для того, чтобы добиться правильного звука, нужно собраться произнести вышеуказанное [Ё], а когда рот, язык и губы уже заняли исходное положение, постараться произнести в этом положении русское [Э]. Иными словами, звук похож на [Ё] в слове «лёгкий», произнесенное дальше в горле. Заставьте себя перенести произнесение звука [Ё] дальше в горло, слегка напрягая его. Объяснить словами это достаточно трудно, но почувствовать эти мышцы можно: при напряжении гортани, корня языка и мягкого неба работают те же мышцы, которые совершают сжимание горла, когда вы давитесь. При этом корень языка поднимается вверх и чуть-чуть оттягивается назад, а верхнее мягкое нёбо напрягается. Эти мышцы участвуют при произнесении многих голландских гласных, поэтому надо их тренировать. Например, звук [UU] — это, фактически русское [У], произнесенное в горле при напряжении вышеуказанных мышц и более округлённых губах.
Кстати, голландское [ОЕ] отличается немного от русского [У]. При произнесении звука [ОЕ] язык должен быть совершенно расслабленным и плоским и кончиком слегка касаться нижних передних зубов. Губы слегка вытянуты вперед и немного округлены, но не так сильно, как при русском [У]. При произнесении [UU] ничего не меняется, только язык выгибается дугой вверх и своим корнем старается прижаться к мягкому нёбу.

dun   dus   suf   lucht   stug   muts   kunst   gunst   stuk   lust.
gerucht   gedrukt   gelukt   geplukt   gevuld   gemunt.
rustig   vunzig   snugger   lustig   duffel   geduldig   gelukkig   gefrunnik   gekunsteld   gesukkel.
dunne lussen,   rustige vlucht,   muffe lucht,   lustige juffers,   drukke mussen,   suffe stumpers,   zus rukt ‘t mutsje stuk.
dure munt, geluksuur, schutsmuur, huwelijksgeluk, pure vreugde, burgerdeugden, te kust en te keur, stuk scheuren, dunne deuren, burengerucht.

U — EU — O — OE

Как объяснил мне мой логопед, звуки [EU] (deur, keuken) и [U] в закрытом слоге kus, bus) — абсолютно одинаковые. Разница лишь в том, что [EU] звучит несколько дольше и в конце этого звука слышится легкий отзвук [Й]. Исключение составляют сочетания [EUR], в которых звук [EU] произносится дольше обычного и не имеет в конце [Й] (deur).

ju — eu — o — oe — joe
mu — eu — o — oe — moe
nu — eu — o — oe — noe
ru — eu — o — oe — roe
zu — eu — o — oe — zoe
lu — eu — o — oe — loe
wu — eu — o — oe — woe
meu — ho — doe — moe — boe — doe —
zeu — no — voe — zoe — noe — voe —
jeu — lo — woe — joe — loe — woe —

peu — to — koe — poe — toe — koe —
feu — so — sjoe — foe — soe — sjoe —
heu — ko — choe — hoe — koe — choe —

duur deuk doos doet, buur beuk boos boel, stuw steun stoot stoep,
vuren veulen voze voeten, kuren Keulen kolen koelen, guur geur goot goed,
puur peul pool poes, huw heul hoog hoef, luw leus loog loef, zuur zeul zool zoel.

dood doet duur,   boot bloem buur,   moot moed muur,   voet vuur vroom,
goed goot guur,   duur doen doolt,   luw loef loof,   nu nood noen,   zuur zoen zoon,
gruwt groot groen,   stoot stoet stuwt,   uur oer oor,   luwt bloed bloot,
dolen doelen duwen,   ruw roet rood,   sloot sloeg sluw,   spruw sproet sproot,
kluut kloek kloof,   huwt hoed hoofd,   schuw schoen schoof.

boek buur beuk, zoet zuur zeur, steun stuur stoer, gloed gluur gleuf, roet ruw reus,
stoet stuwt steunt, koets kuur kreunt, doek deuk duw, schoen scheut schuw,
leun luw loer, vuren voelen veulen, nu neus noest.

O — OO

Звук [ОО] должен быть наполненным и интенсивным и, в отличие от [О], звучать не внутри рта, как в консервной банке, а как звук колокола. Он должен быть направленным наружу через округлённые губы, будто вы стараетесь силой этого звука задуть свечу.
Звук [ОО] имеет в конце лёгкий отзвук краткого русского [У]. Исключение составляет сочетания [OOR], когда звук [О] произносится немного дольше и без [У] в конце.

losbol   stofwolk   propvol   polsstok   bromtol   rondsjokken   opdoffen opdokken   volstoppen   rondtollen.

doofpot kolenhok doopvont rozenknop kookpot zomerzon noodlot voddekoop stoompont opgestookt stokbrood poldersloot roodbont bolleboos potlood stokdoof droogdok Noordoostpolder rookverbod koploper.

Achter donkere wolken schijnt de zon.
Boven de polders rommelt de donder.
Een mooi schot in de roos.
Bij stormwind storten de golven zich met donderend geweld op de rotsen.
In het donker op zolder rondstommelen.
Koop’ren zonsopkomst, hoog boven mijn hoofd.

Onder de hoge bomen
Moog je niet komen,
En ook niet over
Dat brugje daar.
Wie woont er achter?
Een mensenslachter,
Een reus, een rover,
Een moordenaar.

Zijn zeven zonen
Met ijzeren kronen
Moog je niets geven;
Geen stukje brood.
Aan ‘t hek gebonden
Staan stille honden.
Zouden die leven
Of zijn ze dood?
Hendrik de Vries

Чередование огубленных и неогубленных гласных

O — O — A -A

Произнесите звуки, разделенные дефисами, слитно:

jo — o — a — a — ja
mo — d — a — a — ma
no — o — a — a — na

ojo   ojo   aja   aja
omo   omo   ama   ama
ono   ono   ana   ana
ozo   ozo   aza   aza
ovo   ovo   ava   ava
olo   olo   ala   ala
owo   owo   awa   awa
obo   obo   aba   aba
odo   odo   ada   ada

mo   ba   da   ma   ba   da
zo   na   va   za   na   va
jo   la   wa   ja   la   wa
po   ta   ka   pa   ta   ka
fo   sa   sja   fa   sa   sja
ho   ka   cha   ha   ka   cha

m — a- m -a -m -a
n — a- n — a — n -a
w — a- w -a -w -a
j — a- j — a — j -a

Звук [А] очень похож на русское [А], т.е. произносится без напряжения в горле. Звук [АА] произносится в напряженном горле, при этом губы надо приоткрыть и растянуть в легкую улыбку. Это — очень открытый, глубокий и насыщенный звук. Долгую [АA] тянуть не нужно. Длинное [АА] отличается от короткого [А] только качеством звучания. Когда говорят, что для длинного [АА] нужно широко открывать рот — это не совсем так. Нужно широко открывать не столько рот, сколько горло, как у врача, когда он проверяет вас на предмет ангины. И при этом напряженном горле постараться улыбнуться всем ртом. Длинное [АА] должно звучать глубже в горле, чем короткое [А]. Эту напряженную открытую улыбку я называю «голливудской» — она должна быть настолько широкой, чтобы были видны все зубы.
Попробуйте, и эффект будет поразительным. Даже, если вы произнесете [АА] достаточно кратко, фонетически оно будет восприниматься длинным. Послушайте голландское радио: даже не понимая, о чем они говорят, вы всегда вычлените из речи слова с длинным [АА]. Если произнести [АА] без улыбки и едва открыв рот, то получится короткое [А], похожее на русское.

Кстати, очень многие (особенно долгие) звуки произносятся с широко открытым ртом, но не нараспашку, а с этой знаменитой голливудской улыбкой. Могу от себя заметить, что привыкать разговаривать с раскрытым ртом так же непривычно и неудобно, как и есть 🙂 Но в этой странной привычке есть определенный смысл: когда рот открыт (а ротовую полость можно считать резонатором), то звуковые частоты при произнесении тех же звуков обогащаются новыми, и мы воспринимаем это как совсем другой звук.

Если [АА] (или [A]) стоит в начале слова, то ему должен предшествовать небольшой беззвучный взрыв воздуха, исходящий из напряженного горла, будто вы слегка хотите откашляться (беззвучно), чтобы прочистить горло. Чтобы получить этот звук, надо вначале напрячь горло, а потом произнести [АА]/[A] . То же самое относится и к [ОО]/[O] в начале слова.
Краткое [О] даже в безударных слогах — всё равно ]. Ни в коем случае его нельзя редуцировать, как мы это делаем с безударными [О] в словах «молоко» и «корова».

boot, bot bad baat, rook rok rak raak, stook stok stak staak,
woon won wan waan, dooi dol dal daal, koon kon kan kaan,
sloot slot slag slaat, sloop slop slap slaap, broom brom bram braam,
boon bon ban baan, zoog zog zag zaag, loon long lang laan,
stoom stom stam staan, door dor dar daar, roos ros ras raas,
koop kop kap kaap, loof lof laf laaf, stoof stof staf staaf.

voldaan ontdaan koraal portaal vocaal formaat bokaal onthaal
overgaan hoogaltaar opperman oorlogswaan bovenzaal boterham
korenland gondelvaart lofzang doorgang koolzaad koopman bontjas
boodschap hopman borstplaat doorlaten grootvader voorwaarde
voordrager grondwater hopklaver rolklaver
overdadig onbelangrijk overmatig wonderbaarlijk boventallig.

In de hoge zandgronden doen de archeologen soms vondsten van bijzondere waarde.
Mannen van groot formaat. Onzalige bossen. Lange optochten.
Groningen, Stad en Ommeland.

Неогубленные гласные

 

[A — AA]

Совет для выполнения тренировочных упражнений.
Очень важно правильно ставить ударение в словах, особенно в тех, в которых ударный слог с коротким звуком, а безударный — с длинным (типа stamtafel langslaper kamgaren stafdrager kalkwater badlaken kaptafel afhalen), стараясь не утрировать с ударением и не растягивать последнюю часть слова, т.е. в этом случае различие между длинным и коротким звуком достигается только за счет произношения, а не за счет долготы звучания. Это очень трудно, т.к. невольно хочется в этих словах сделать два ударения, произнести слово как бы по слогам. Но надо стараться произносить их на одном дыхании, с ударением на кратком гласном. Упражнения на [AA-A] даются как раз в основном на чередование ударных слогов в словах.
И еще очень важно (после того, как с громким произношением всё будет в порядке) научиться правильно произносить слова ТИХИМ голосом. Обычно многие, кто начинает учить голландский, сравнительно быстро усваивают, как добиться разницы в звучании, если говорить громко (поскольку многие голландские звуки произносятся при большом напряжении голосовых связок), но тихим голосом сказать то же самое — очень трудно, особенно с правильными ударениями.

balzaal tapkraan afgaan standaard afstaan kaplaars dankbaar danszaal
parklaan galblaas brandkraan langzaam sparrelaan lastertaal lappenkraam
handgebaar kafferkraal kachelplaat brandgevaar kandelaar.
stamtafel langslaper kamgaren stafdrager kalkwater badlaken kaptafel afhalen
vastmaken stamvader wachtkamer vrachtwagen. mandenmaker pakjesdrager
addervaren bakkerswaren varkensslager lamgeslagen afgetakeld.
massaal barbaar tartaar garnaal vandaar vandaal vandaag mandaat sandaal.
kastanjelaan, passantenkamer, zachte landing op de maan, Land van Altena,
Land van Maas en Waal, de vlam slaat in de pan, de Raad van State.

baardhaar aardstraal naslaan staaldraad waagschaal spaarzaam maatslaan
waakzaam kaasschaaf kaatsbaan haardplaat staanplaats.
nalaten aanraden daarlaten nastaren napraten aanklagen aanjager kraamkamer
aanstaren kaasmaker.
daalderplaats hazelaar makelaar paardenstaart nagelschaar havenplaats
waterkraan bakerpraat adelaar aangenaam waterstaat samengaan kabelkanaal
paradepaard vergaderzaal.
tafellaken aderlaten ademhalen zadelmaker watervaten daargelaten aanbetalen stratenmaker.

kaasmarkt kraakpand kaarsvlam jaarmarkt slabak haarkam waaghals aandacht
schaakmat zaankant daadkracht braadpan Zaandam Maasbracht Maasland kazak tabak.
watervat stralenkrans maneglans waterpas kamerplant watervlakte aardappelakker
paardekastanje kaarsenstander.

Staat er wat? Er staat wat. Wat staat er?
Wat er staat? Er staat wat er staat: Waterstaat!

ganglamp dakpan nachtwacht hangkast asfalt landmacht wachtman asbak
armband wandlamp galmgat palmtak.
afzakken hartsvanger kwakzalver handlanger afwachten lampenkap rammelkast
bakkerskar varkenslap appelflap kattenbak wandelpark kakkerlak pannenlap.
parmantig kastanje halfslachtig fantastisch almachtig standvastig barmhartig.

Haardplaten in alle maten.
De bladen van de plataan vallen af.
De schapen blaten nog laat in de avond.
Karel wilde dadelijk op dat baantje afgaan.
Waarom kwamen zij zo vaak te laat?
Vergadering van de Verenigde Naties in Canada.

Een zekere Achmad in Bagdad
Lag plat op z’n gat op z’n badmat
Zo las hij z’n dagblad
En iedereen zag dat
t Is raar maar in Bagdad daar mag dat.

Hendrik de Vries, o landrat,
die immer het Noordelijk zandpad
dat met spoken en heksen verband had,
verkoost boven geestloze randstad,
verlengstuk van kledderig strandbad,
die gans Atlantis tot pand hadt,
met onheil een tedere band hadt,
hoe menig netelig brandgat
waar oogloos gebroed aan de kant zat,
maalde uw dichterlijk tandrat!
bewoogt gijzelve het handvat.
Willem Wilmink

[H]

Во многих руководствах по голландской фонетике можно найти определение этого звука: звук [Н] произносится совсем без голоса, это просто лёгкий выдох, будто вы дуете на зеркальце, чтобы его протереть. И это — очень верно. Только дуйте на своё воображаемое зеркальце не слишком активно, но и не умирайте при этом. А сейчас пересказываю почти дословно комментарий моего логопеда по поводу произношения [Н] (с небольшими отступлениями для русскоговорящей публики).
[Н] — это всего лишь очень короткий лёгкий и беззвучный выдох. Звук такой неосязаемый, короткий и прозрачный, что он никак не влияет на звучание следующего за ним гласного. Представьте, что вам надо сказать [OOR] сразу же вслед за тем, как пришлось немного перевести дыхание, т.е. сначала лёгкий (и очень короткий) выдох, а на волне этого выдоха полноценное долгое [ОО] и [R], тогда и получится правильно произнесённое слово HOOR.

Предварительные упражнения:

  • ho ho ho — ho ho ho, произносите эти сочетания в медленном темпе, с одинаковыми интервалами, используя в последующих аналогичных сочетаниях все имеющиеся гласные звуки. Следите за тем, чтобы [H] всегда звучало очень-очень кратко.
  • jaha — joho — jehe, и т.д. со всеми гласными.
    [H] должно произноситься кратко и без всякого интервала с окружающими его гласными. Это означает, что не должно слышаться никакого заметного вздоха и надрыва преред произнесением [H] (не хватать воздух, как рыба, вытащенная на берег), а само [H] не звучит, а как бы слегка окрашивает легким выдохом начало второй гласной.
  • ha ha ho ho hu hu и т.д. в темпе 2 секунды на пару каждый слог.

halen hakken heel hebben hier hit hoog hommel heus huur huppel hoeven hijsen huif houden.

Johan Bohemen oho aha behoud behalve geheel behendig gehavend behang.
verhandeling verhelpen omheining onheus verhinderd verhoren omhoog omheen.

hoe hoog, heel hard, heel hoog, heelhuids, hierheen.

hoge hoed, huid en haar, huis en hof, houten ham, huis en haard.
hartverheffend, harde hamers, haan en hennen, haagse hopjes, hoge huizen.

Het heft in handen houden. Heel wat overhoop halen. Hete hangijzers. Een heel huis huren. Geen haar op m’n hoofd die daaraan denkt. Hoe hoog is de huishuur? Hoe haal je ‘t in je hoofd. Herman haalt de hele zomer z’n hart op aan het hengelen. De Haagse club De Hofstad houdt een hondententoonstelling in de Houtrusthallen: windhonden, waakhonden, herdershonden, jachthonden, keeshonden.

Слова с [H] в различных сочетаниях
(следите за тем, чтобы правильно произносить [H] и [G]!)

aanhebben heleboel honger ademhalen helemaal hoofd
behang helft hoofdpijn behangen helikopter hoog
boterham helm hoop bushalte helpen horen
driehoek hemd horloge eekhoorn hengel hout
eromheen herfst huilen gehakt herrie huis
geheim hert huppelen haan het hut
haar heten kippenhok haas hetzelfde konijnenhol
haast hier meehelpen hagel hierheen meehollen
hak hierin omhakken halen hierlangs omhoog
half hiernaast omhooggaan hallo hierop omhooghouden
hals hierover omhoogtillen hamer hij ongehoorzaam
hamster hijskraan ophalen hand hikken ophangen
handdoek hinkelen ophebben hangen hobbelpaard ophouden
hap hoe overheen happen hoed paashaas heks
hard hoek poppenhuis hardlopen hoelang shampoo
hardop hoera slakkenhuisje hark hoest sleutelhanger
hart hoesten tuinhek he hoeveel varkenshok
hebben hoever verhaal heel hok verhuizen
heerlijk hol voorhoofd heet hollen washandje
heg hond yoghurt hek hondenhok ziekenhuis

[UI]

Попробуйте сказать русское [ЭЙ] глубоко в напряженном горле и поднятом вверх корне языка при слегка раскрытых и растянутых в широкую улыбку губах. Как только добились правильного звучания первой части дифтонга (слегка напоминающего звук между русским редуцированным [А] и [Э]), сразу же переходите на произношение короткого (по длительности, но не звучанию!) [UU] (русское [У] при напряженном горле с поднятым к верхнему небу корнем языка), а в самом конце должен слышаться слабый отзвук [Й]. Т.е ваши губы должны прыгнуть из широкой открытой улыбки в трубочку при неизменном положении языка. Звук [UI] короткий по длительности! Его не нужно тянуть.

huis muis buik fluit bui duim tuin trui druif lui fruit uil
vuist spuit struik kuif bruid kruis
pruik kluif huilen fluiten snuiten kruipen
druiven luier tuinbroek duimen kuiken duiken
ruiken struikelen zuigen kruiwagen uitkleden kruimels
juichen tuinslang struisvogel pluisje

Сравните с произношением слов с [EU]

neus sleutel keuken vleugel neushoorn reus
veulen heuvel teugel beugel peuk fohn
deur scheuren kleurpotlood treurig

[NG], [NK]

Звук [NG] — достаточно трудный, потому что ничего похожего в русском языке нет. Он звучит, как протяжное [N], произнесенное при заложенном носе. Это один из тех звуков, которые делают голландскую речь такой специфической и не похожей на другие языки. У нас не очень развита способность различать на слух [NG] и [N], особенно в потоке речи, поэтому мы часто относимся к их произношению недостаточно внимательно, думая, что разницы никто тоже не заметит. Тем не менее это совсем различные звуки, и произносить их надо очень четко, иначе нас просто не поймут или поймут неправильно. Именно по неправильному произношению [NG] западные европейцы безошибочно вычисляют русскоговорящих иностранцев.
Для правильного [NG] нужно [N] произносить через нос, для этого привести рот в исходную позицию для произнесения русского [К], а в последний момент, когда корень языка коснется мягкого неба, вместо короткого смыкания, образующее звук [К], задержать это смыкание подольше и весь воздух, который вы готовы были выпустить через рот, направить в нос. Погудите этим воздухом внутри носа! Получится звенящее носовое [N], похожее на звук, когда мы говорим «Х-мм», только при напряжении в гортани. То есть опять должны хорошо поработать верхняя часть корня языка и верхнего нёба. Только ни в коем случае нельзя произносить русское [Г] или [К] в конце звука, даже, если очень хочется.!!!! Это очень трудно, особенно если после сочетания [NG] в слове идет гласный звук (как во множественном числе или глаголе).

hang hing zeng bang long lang meng vang ving jong gang wang ging gong tang
tong ding rang zong zing zang slang breng kring wrong dring streng.
vinger hangen zongen gingen hengel wingerd slungel mangel wringen wrongel angel klungel.
paling deining koning mening woning peiling zending heling.
mengeling vingerling engerling mindering.
angst jongst langst hengst.

Внимание: между [NG] и [T] ни в коем случае не должно слышаться никакого [K] или русского [Г], сразу за звенящим [N] должен немедленно идти звук [Т]:
hangt zingt engte lengte vangt jongt mengt dringt verlangt.

Буквенное сочетание [NK] — это всегда два звука вместе: носового [N] и обычного [К], т.е. произносится как [NG]+[K].

bank danken mank rank stank klank klinken klonk bonk vonken denken Henk wenk hink kinkje vink brink dunk.
wankelen konkelen hinkelen enkelen sprankelen flonkeren.
dankt zinkt jankt bonkt dunkt klinkt blinkt denkt drenkt drinkt hinkt wenkt.

vingen — vinken, drongen — dronken, klinken — klingel, ranken — rangen,
jonger -jonker, slinken — slinger, bange — banken, dunken — slungel,
engel — enkel, zingen — zinken, vingen — vinken, dringen — drinken,
slanke — slangen, engte — wenkte, hangt — dankt, zingt — zinkt, dringt — drinkt.

И еще одно предостережение:
не каждое сочетание букв [N] и [G] порождает носовой звук [NG]. Если слово составное, первая часть которого оканчивается на букву [N], а вторая начинается с [G], то тогда эти буквы звучат как отдельные звуки [N] и хрипящее [G]. То же самое относится словам с приставками, оканчивающимися на [N], корень которых начинается на [G] (аangeven, ongeluk).

Lange wijngaardranken slingerden zich langs de planken van de schutting.
Wankelend ging de dronken man door de donkere gang.
De ring paste allang niet meer om haar ringvinger, wel om haar linker pink.
Wat klonk die zang beangstigend.
In de gang klonk de gong: ding dang dong.
Hoor de vinken kwinkeleren.
Een jongeling uit Hengelo ging hengelen in Angeren.
Hij ving een lange paling, die aan zijn hengel bungelde.
De jonge koningin ging langzaam naar de ingang van het koninklijk paleis.

Klinkt en rinkelt de heldere belle,
bonst het ronkende klokgeklop.
Guido Gezelle

Еще несколько слов для тренировки носового [NG]:

bang koning sprong behang koningin springen behangen
kring springtouw binnenbrengen lang stoelleuning
botsing langs tekening brengen langzaam terugbrengen
camping leuning thuisbrengen ding meebrengen tong
eng meezingen touwtjespringen gang ongehoorzaam tweeling
gevangenis ongeluk vangen hangen ophangen verwarming
hengel plotseling vinger hierlangs pudding vingerverf
hoelang ring wandeling honger ritssluiting wang ketting
jong slang wijsvinger jongen sleutelhanger zingen slingers

[W]

С этим звуком всё достаточно просто — это почти русское [В], только более краткое и не такое шумное. Верхние зубки чуть-чуть закусывают нижнюю губу снаружи. Закусили и в тот момент, когда к губам подошла волна воздуха, сразу же отскочили. Не забудьте слегка округлить рот в улыбке! Должен получиться очень аккуратный короткий и звонкий звук.
Сочетание [UW] — для этого сначала произнесите очень быстро долгое [UU], в процессе произнесения которого губы оттягиваются назад, стремясь перейти в легкую улыбку. При этом никакого настоящего [W] не произносится, у вас просто не хватит времени, чтобы перестроиться на его произнесение. Звук, напоминающий краткое [W] возникает только за счет быстрой смены положения губ (из трубочки в улыбку).
Потренируйтесь произносить [W] в словах в сочетаниях с различными звуками:

aanwijzen sneeuwman weg afwas sneeuwpop weggaan
afwaskwast sneeuwvlok weggeven afwassen spinnenweb weggooien
antwoord springtouw wegkruipen bewaren touw weglopen
bewegen touwtjespringen weinig blauw touwtrekken wekker
bouwdoos trouwen welterusten bouwen twee werk
brandweer tweede werken brandweerman tweeling werkje
brandweerwagen verdwalen wesp clown verfkwast weten
cowboy verwarming wie donkerblauw verwennen wiebelen
duw vouw wieg duwen vouwblaadje wiel sneeuwbal
gauw vouwen wij geboren worden vrachtwagen wijd
gebouw vrouw wijn geschreeuw w.c. wijsvinger weer
geweer waaien wijzen gewoon waar willen
jouw waarin wind juffrouw waarmee winkel
kauwen waarom winkeljuffrouw kauwgom waarschuwen winnen
kinderwagen waarvoor winter kruiwagen wachten winterjas
kwaad wachtkamer wip kwaken wagen wippen
kwast wakker wit kwijt wandelen woensdag
kwijtraken wandeling wol lawaai wandelstok wolf
leeuw wandelwagen wolk lichtblauw wang wonen
mevrouw wanneer woord miauwen want worden
nietwaar warm worm nieuw was worst zweten
nieuwsgierig wasbak wortelen omwaaien washandje wrijven
onweer wasknijper zeewater openduwen waslijn ziekenwagen
opnieuw wasmachine zwaaien opvouwen wasmand zwaan
pikzwart wassen zwaar poppenwagen wat zwart sneeuwen
racewagen water zwarte piet schooljuffrouw watten zweet
schreeuw wc-papier zwembad schreeuwen wedstrijd zwembroek
sigarenwinkel weegschaal zwemmen sneeuw week zwempak

[V]

А с этим звуком будет посложнее. Он, наоборот, очень шумный и несколько длиннее [W]. Воздух проходит между верхними зубами и слегка приоткрытой нижней губой, которой они едва касаются. При этом еще и голос участвует, но не в полную силу. Однако отчетливый полузвонкий звук создаёт скорее даже не голос, а очень сильная вибрация воздуха между верхними зубами и нижней губой. Многие голландцы произносят [V] беззвучно, особенно амстердамцы, но по правилам стандартного языка это неверно. Даже в словах vies, vis должен слышаться голос. Но это — очень трудно, самое неприятное, что при этом можно сорваться и произнести звонкое [W], что совершенно недопустимо.
Что же делать? Как произносить коварный звук правильно, не рискуя спутать похожие звуки. Однажды, мучаясь над домашним заданием, я обратила внимание на то, что букву [V] голландцы произносят не всегда и не во всех комбинациях одинаково. Если [V] стоит между двумя гласными (even, geven, boven, over, blijven), причём гласная, стоящая перед ней, ударная, то тогда надо стараться произнести [V] с голосом, то же самое относится к тем [V], которые следуют после ударного слога, заканчивающего на [R]: (verven, durven). В остальных случаях [V] скорее напоминает звук [F], особенно это относится к безударным приставкам [VER-]. На следующий день я спросила своего логопеда об осенившей меня догадке, и он полностью с ней согласился.
Ещё одна маленькая хитрость: чтобы звуки [W] и [V] сильнее различались в звучании, даже когда участвует голос, чуть-чуть растяните губы в полуулыбку. Тогда разница будет звучать отчетливее. Почему? Секрет прост: при вялых ненапряженных губах вибрация воздуха даже при разном положении верхних зубов порождает звуки, в которых доминируют почти одинаковые звуковые частоты. Когда губы растянуты, они работают, как звенящая струна, и помогают усилить разные частоты.

afblijven teveel verlegen afvegen thuisblijven verliezen
avond tovenaar verrassen avondeten toverbal verscheuren
begraven toveren verschrikkelijk beloven toverfee versieren
betoveren toverspreuk verstaan binnenblijven toverstok verstoppen
blijven vaak verstoppertje boven vaas vertellen
bovenaan vader vervelend bovenkant vakantie verven
bovenop vallen verwarming brievenbus van verwennen
caravan vanavond verzinnen carnaval vandaag vest
daarboven vangen veter durven vanmiddag veelden
erover vanmorgen vier even vannacht vieren
eventjes varen vierkant evenveel varken vies
feestvieren varkenshok viespeuk gevaarlijk vast vijf
gevangenis vastbinden vijver geven vasthouden viltstift
goudvis vastmaken vinden grasveld vastplakken vinger
hierover vechten vingerverf hoeveel veel vis
hoever veer visser kippenvel vegen vissersboot
kleurentelevisie vel vla liever vensterbank vlag
meegeven ver vlakbij mevrouw veranderen vlam
navertellen verband vlees omvallen. verbranden vlek
ooievaar verder vleugel opblijven verdriet vlieg
opschrijven verdrietig vliegen opvouwen verdrinken vlieger
oven verdwalen vliegtuig over verf vlinder
overal verf kwast vloer overgeven verfpot vloerkleed
overheen vergeten vlug overkant vergif voelen
oversteken vergissen voer paasvakantie verhaal voeren
proeven verhuizen voet schoenveter verjaardag voetbal
schrijven verkeer voetballen schroevendraaier verkeerd voetbalveld
snavel verkeersbord voetenvegen sneeuwvlok verkeerslicht vogel
t.v. verklappen vogelkooi televisie verkleden vogelnest
teruggeven verkopen vol terugvinden verkouden voor

[CH], [G]:

Звуки [СН] и [G] практически не отличаются друг от друга по звучанию. Они произносятся жёстче, чем русское [Х] в слове «хор». Для правильного звучания нужно привести рот в исходное положение для русского [Х], но заднюю часть языка (корень) поднять кверху и немного оттянуть назад к маленькому язычку, чтобы сузить щель на выходе из горла, через которую будет проходить воздух. Этим движением поток воздуха направится не прямо в рот (как при произнесении русского [Х]), а вдоль верхнего неба и выпуклого языка по дугообразной траектории, что сопровождается большим трением. К этому еще добавляется голос, что всё вместе и рождает нужный звук. Выдох должен быть более энергичным, чем при произнесении русского [Х], будто вы хотите прочистить горло (только не переусердствуйте!!:). Тогда обычно достаточно влажные стенки заднего нёба издадут несколько хрипящий, клокочущий, порой просто харкающий звук.
По поводу этого звука у меня есть своё особое мнение, основанное на собственном опыте и наблюдениях. Дело в том, что когда я только начинала заниматься голландским и прежде всего приходилось осваивать этот трудный звук, уже после нескольких минут тренировок моё горло пересыхало начисто, и никакими стараниями хрипящее [G] больше не произносилось. Может быть поэтому голландцы так много пьют. Нужно же им регулярно увлажнять пересыхающее горло! Выпейте глоток воды — и сразу почувствуете, что [G] произносится совсем как у голландцев.
Но не расстраивайтесь, если не всегда удаётся добиться хрипящего [G] (даже у голландцев это тоже через раз получается): если вы произносите [G], как жесткое русское [Х], то вас уже будут понимать. Самое главное, чтобы ваше [Н] было совсем бесшумным по сравнению с [G].

gul en goed, giften en gaven, geld of geen geld, hoog en droog,
achtentachtig kachels, grote geleerden, Gijsje giechelde,
het zesgordelige gordeldier, groen als gras, rechthoekige figuren,
bochtige wegen, gordel van smaragd, schijn bedriegt, in goed gezelschap,
algemeen geldige regels, gevraagd en gegeven, zo gezegd zo gedaan,
met eigen ogen gezien, gewichtige gebeurtenis, schaakkampioenschap,
de Nachtwacht beschadigd, choreografie, geen gekke gedachte,
de gasbel van Slochteren, een schep geld, nachtvluchten van Schiphol,
voordracht van eigen gedichten.

Alleen een gipsen garve gaart schuine scherven nog van ‘t schaarse licht.
Paul van Ostayen

De grenzen van het veld worden met vlaggetjes aangegeven. Hugo heeft aangifte gedaan van de geboorte van zijn dochter. Gisteren kwamen we Gientje en Gerrit tegen, toen ze naar de schouwburg gingen. Een zachte verlichting maakt de omgeving gezellig. De menigte stond zwijgend en hongerig te wachten. Op school heeft hij mij de grondbeginselen van de algebra bijgebracht. Halverwege keerde ik op mijn schreden terug, want wanneer een man zich dicht bij het aanrecht waagt, moet hij allicht afdrogen.

De dag van vandaag is waarheid,
heel de rest is een groot «misschien»;
de beroemde dag van morgen
heeft geen sterveling ooit
Hendrik de Vries

Gekend noch gezien
Als geur in de wind
weer voor g’u bezint
teloor als voordien.

Gekend noch gezien,
een spiegling, een geest?
Ge telt niet tot tien
reeds is het
Anthonie Donker

Ook ik heb van mijn geboortegrond enige fonologische eigenaardigheden meegekregen. Ik spreek de ‘g’ niet uit alsof er iemand met een platte schop over de stoeptegels schuurt, en maak als een beschaafd mens onderscheid tussen ‘g’ en ‘ch’, terwijl er verder in mijn vocalen wel eens een toonhoogtewisseling wil vigeren die volgens mij nogal aardig afsteekt bij de betonnen klanken die elders te beluisteren zijn. Deze eigenschappen ontmoeten steeds weer een onbegrijpelijke hilariteit. Wie in Nederland, en dan vooral in de ‘Randstad Holland’, een stemgeluid als hierboven aangeduid laat horen, geeft daarmee aanleiding tot dolle pret. Deze reactie is zuiver fenomenologisch getint, en dus niet al te exact: ik heb er meen ik al eens op gewezen dat wie ‘Twee bier!’ bestelt eensklaps het middelpunt is van collectieve vrolijkheid, die zich met name uit in verrukte kreten als ‘Een zachte ge, he?!’, wat natuurlijk onzinnig is, maar als zodanig ook kenmerkend voor andere vormen van discriminatie.
Pe Hawinkels

Ik werd verwacht. Suzanna verwachtte mij; Helcias, haar vader, verwachtte mij; de knechten, de meiden verwachtten mij, de moloch aan de deur blafte niet maar knorde een groet. Tot het schoothondje der voedster toe verwachtte mij. Het hele huis heette mij welkom. Ik was eindelijk gekomen.
Marnix Gijsen

В статье использованы фонетические упражнения и тексты из логопедического кабинета «Paramedisch Centrum Midden-Kennemerland»
Логопед — Jose Belleman

2005

 

Все права сохранены © Перепечатка текста без согласия автора и указания источника запрещается